Переводчик: различия между версиями
Материал из Planfix
Artem (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Artem (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
В ПланФикс можно интегрировать переводчик. С его помощью вы сможете общаться с коллегами из других стран, а также обслуживать клиентов на их родном языке. | В ПланФикс можно [[Интеграции |интегрировать]] переводчик. С его помощью вы сможете общаться с коллегами из других стран, а также обслуживать клиентов на их родном языке. | ||
== | == Применение == | ||
*'''Расширение клиентской базы''' — возможность обслуживать клиентов на их родном языке позволяет привлекать клиентов из разных стран, что способствует международному расширению бизнеса. | *'''Расширение клиентской базы''' — возможность обслуживать клиентов на их родном языке позволяет привлекать клиентов из разных стран, что способствует международному расширению бизнеса. | ||
*''' | *'''Мультиязычная служба поддержки''' — предоставление мультиязычной поддержки выделяет компанию среди конкурентов, улучшая репутацию и привлекая клиентов. | ||
*''' | |||
== Расширенные возможности (с помощью AI-переводчика) == | |||
*'''Автоперевод''' — язык определяется по первому сообщению клиента (при необходимости может быть изменен вручную). | |||
*'''Глоссарий''' — позволяет настроить словарь специализированных терминов, чтобы в общении использовались те же понятия, что в справочных и маркетинговых материалах. | |||
*'''Тональность общения''' — для каждого языка можно описать, каким должно быть общение с клиентами, чтобы соответствовать их культурным особенностям. | |||
== Подключение == | == Подключение == | ||
Строка 19: | Строка 22: | ||
**Добавьте и настройте языковые пары, если это необходимо. Настройка языковых пар не обязательна. Этот функционал нужен в основном при тонкой настройке переводов с использованием глоссария или регулировки тональности ответа с помощью промптов AI. | **Добавьте и настройте языковые пары, если это необходимо. Настройка языковых пар не обязательна. Этот функционал нужен в основном при тонкой настройке переводов с использованием глоссария или регулировки тональности ответа с помощью промптов AI. | ||
== Как работает | == Как работает == | ||
Посмотрите на комментарий: | Посмотрите на комментарий: | ||
Строка 27: | Строка 30: | ||
Визуально он поделен на 2 части: | Визуально он поделен на 2 части: | ||
Верхняя — это сообщение на языке клиента. | *Верхняя — это сообщение на языке клиента. | ||
Нижняя — автоматический перевод на язык сотрудника. | *Нижняя — автоматический перевод на язык сотрудника. | ||
Когда сотрудник отвечает клиенту, у него есть 2 специальных кнопки: | Когда сотрудник отвечает клиенту, у него есть 2 специальных кнопки: | ||
Первая — отвечает за автоматический перевод сообщения на язык клиента. | *Первая — отвечает за автоматический перевод сообщения на язык клиента. | ||
Вторая — отвечает за язык, на который необходимо перевести сообщение. | *Вторая — отвечает за язык, на который необходимо перевести сообщение. | ||
https://p.pfx.so/pf/2D/uOfSHP.png | https://p.pfx.so/pf/2D/uOfSHP.png | ||
В итоге алгоритм действий для сотрудника максимально упрощен: | В итоге алгоритм действий для сотрудника максимально упрощен: | ||
Строка 60: | Строка 64: | ||
*Автоперевод сообщений контакта работает с языка общения, указанного в карточке контакта | *Автоперевод сообщений контакта работает с языка общения, указанного в карточке контакта. | ||
*Язык общения контакта определяется автоматически на основании текста первого комментария. | *Язык общения контакта определяется автоматически на основании текста первого комментария. | ||
*Перевод не осуществляется, если язык общения контакта совпадает с языком на который ожидается перевод. | *Перевод не осуществляется, если язык общения контакта совпадает с языком, на который ожидается перевод. | ||
== Важно == | |||
*Интеграция с переводчиком доступна, начиная с тарифа «Бизнес». | |||
== Перейти == | == Перейти == | ||
*[[Интеграции]] | |||
*[[Описание возможностей]] | *[[Описание возможностей]] |
Текущая версия от 09:09, 23 мая 2024
В ПланФикс можно интегрировать переводчик. С его помощью вы сможете общаться с коллегами из других стран, а также обслуживать клиентов на их родном языке.
Применение
- Расширение клиентской базы — возможность обслуживать клиентов на их родном языке позволяет привлекать клиентов из разных стран, что способствует международному расширению бизнеса.
- Мультиязычная служба поддержки — предоставление мультиязычной поддержки выделяет компанию среди конкурентов, улучшая репутацию и привлекая клиентов.
Расширенные возможности (с помощью AI-переводчика)
- Автоперевод — язык определяется по первому сообщению клиента (при необходимости может быть изменен вручную).
- Глоссарий — позволяет настроить словарь специализированных терминов, чтобы в общении использовались те же понятия, что в справочных и маркетинговых материалах.
- Тональность общения — для каждого языка можно описать, каким должно быть общение с клиентами, чтобы соответствовать их культурным особенностям.
Подключение
- Перейдите в «Управление аккаунтом» — «Интеграции» — «Перевод» и выберите сервис для перевода. В зависимости от дата-центра, в котором расположен ваш аккаунт, доступны следующие сервисы для перевода
- Open AI
- Google Translate
- Proxy API
- YandexGPT API
- Активируйте интеграцию и настройте её:
- Укажите необходимые параметры для подключения к выбранному сервису перевода.
- Укажите сотрудников, которые смогут пользоваться переводчиком.
- Включите автоперевод для сообщений от контактов, если это необходимо.
- Добавьте и настройте языковые пары, если это необходимо. Настройка языковых пар не обязательна. Этот функционал нужен в основном при тонкой настройке переводов с использованием глоссария или регулировки тональности ответа с помощью промптов AI.
Как работает
Посмотрите на комментарий:
Визуально он поделен на 2 части:
- Верхняя — это сообщение на языке клиента.
- Нижняя — автоматический перевод на язык сотрудника.
Когда сотрудник отвечает клиенту, у него есть 2 специальных кнопки:
- Первая — отвечает за автоматический перевод сообщения на язык клиента.
- Вторая — отвечает за язык, на который необходимо перевести сообщение.
В итоге алгоритм действий для сотрудника максимально упрощен:
- Написал комментарий.
- Проверил язык перевода, если в задаче ведется мультиязычное общение.
- Нажал кнопку «Перевести» и отправил сообщение.
После нажатия на кнопку «Перевести» комментарий выглядит так:
А вот так выглядит ответ сотрудника в ленте комментариев:
Важно! Клиент видит только верхнюю часть комментариев с сообщениями на своём языке.
Особенности
- Автоперевод работает только для сообщений от контактов. Если этот режим отключен, сообщения будут переводится только тогда, когда сотрудник нажмет соответствующую кнопку:
- Автоперевод сообщений контакта работает с языка общения, указанного в карточке контакта.
- Язык общения контакта определяется автоматически на основании текста первого комментария.
- Перевод не осуществляется, если язык общения контакта совпадает с языком, на который ожидается перевод.
Важно
- Интеграция с переводчиком доступна, начиная с тарифа «Бизнес».